最近警部はよくしゃべるんですが、家の中では、父さんのことは、Dad、母さんはマーマです。ですが、家以外だと、なぜか、父さんのことをPapaと呼んでるんです。保育園での影響もあるのかもしれませんが、出かけた時に警部がそのへんにいたおばちゃんたちの前にいって、「あれ?おとうさんはどこかな?」と聞かれると、旦那を指差して、Papa!Papa!と説明してました。ほーそうなんだ。と思って、帰ってきてからWho is your Papa? と聞くと、旦那さんを指差し、Who is your dad? ときいても、旦那さんを指差し。。。
へーっと思って、Who is your おとん? ときくと、旦那をさすではありませんか!私はたまに(というか最近よく)旦那さんのことを おとん と呼んでいるので、警部も認知してるんですね。
でも、私が おとん というと、警部が、旦那さんにむかって、 おとん、おとん! と呼びかけて。。。 気に入ったようです。
旦那さんはあんまりいい顔してませんけど。
最近、家で英語で話しかけても、日本語で返ってくることがよくあります。
親:Is that hot?
警部:あっちぃ!
Which do you like?
警部:こってぃ、こってぃ、これもこれも。
親:Tasty?
警部:ぉいすぃー!(特においしくなくても、何か食べてるときは言うようです)
そのうちわかるようになるかな〜。一日の間で英語環境が少ないから、仕方ないんですけど。。。
しかし、相変わらず家の中で走り回って壁に激突している警部。生傷は耐えないんですが、寝てるときゃ天使とは良く言ったもんだねぇ。